loading...
   август 2006   
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31      

Новости по странам:

Новости по типам:

ФОТОАЛЬБОМЫ
Балатон, Венгрия

Фестиваль театр

3 августа 2006

Событийный туризм

Бразилия

Спектаклем Деклана Доннеллана "Двенадцатая ночь" в Бразилии открылся организованный Международной конфедерацией театральных союзов Русский театральный сезон. Он продлится до октября. Воспользовавшись случаем, руководители федеральных культурных ведомств обоих государств встретились в Рио-де-Жанейро и разработали программу долгосрочного сотрудничества. Из Бразилии – РОМАН ДОЛЖАНСКИЙ.

Русский театральный сезон – акция ответная. В прошлом году в рамках Чеховского фестиваля прошел первый в истории бразильский сезон. Спектакли были показаны разные, хорошие и не очень, но в том, что в Бразилии существует самобытный театр, заинтересованные предметом московские театралы теперь уверенны. В существовании великого русского театра в Бразилии, во всяком случае, в двух ее главных городах Сан-Паулу и Рио-де-Жанейро, театральные люди и так не сомневаются. Да вот только шансов увидеть спектакли из России у них слишком мало: здесь вспоминают, что когда-то давно приезжал Лев Додин, не так давно показался питерский театр АХЕ, и все. Зато в ближайшие месяцы обе неполитические бразильские столицы (финансово-промышленная и курортно-туристическая) посетят сразу пять отборных русских постановок: две работы Деклана Доннеллана "Двенадцатая ночь" и "Борис Годунов", спектакль МХТ имени Чехова "Старосветские помещики", один из самых знаменитых спектаклей Камы Гинкаса "К.И. из 'Преступления'", а также "Шинель" Валерия Фокина.

Открывать сезон выпало "Двенадцатой ночи". Правда, первое представление в Сан-Паулу до последнего дня было под вопросом: прилетевшие декорации целый месяц валялись на местной таможне, а бразильские чиновники проявляли такие чудеса мелочной придирчивости, что даже видавшие виды на российской таможне сотрудники Чеховского фестиваля только диву давались. Запланированные еще до Сан-Паулу показы в другом городе из-за чиновничьих причуд вообще сорвались. Выяснилось, что наш театр стал заложником бразильской внутриполитической борьбы,– осенью в стране пройдут президентские выборы, местные власти находятся в оппозиции к властям центральным, которые, в свою очередь, русскому сезону оказывают всемерную поддержку... В общем, до боли знакомая история, и разрешению конфликта помогла только угроза того, что руководитель Фонда поддержки культуры Бразилии и по совместительству очень известный актер Антонио Грасси позвонит президенту страны.

На этом, впрочем, сходство двух стран закончилось. Во всяком случае, если говорить о театральной публике. О бурной благодарной реакции южноамериканских зрителей мы наслышаны и так. Но все-таки это надо увидеть хотя бы один раз своими глазами. Реагирует тут публика, даже самая искушенная, прежде всего на витальность. Стоило одному из актеров в первой сцене "Двенадцатой ночи" сделать всего лишь легкое танцевальное движение бедрами и руками, как зал облегченно и радостно выдохнул, признал в русских актерах своих. Искры приятия, высеченной залом, в свою очередь, оказалось довольно, чтобы с полоборота "завести" двигатель далеко не нового спектакля. Того же, что творилось в финале, театральными терминами и не описать. Было такое впечатление, что не спектакль закончился, а футбольная команда, за которую болела вся трибуна, забила решающий гол в ворота противника: люди точно по команде повскакивали с мест, стали вопить, свистеть и топать ногами. Только что маек с себя не срывали и флагами не размахивали.

И это при том, что субтитры были совсем не идеальны, иногда гасли, иногда не попадали в реплики актеров, иногда "сыпались" один за другим. Но слова для бразильцев не так уж важны, если правильно налажен ритм действия. Для русских текст играет гораздо более важную роль, именно поэтому у всех наших такое изумление вызвало признание бразильцев, что не только "Старосветских помещиков", но даже "Бориса Годунова" пришлось специально переводить на бразильский португальский язык по случаю гастролей. Нет, оказывается, у них достойных переводов Пушкина и Гоголя – разве что какие-то стародавние, сделанные в Португалии и теперь уже неудобочитаемые варианты.

Одного этого факта достаточно, чтобы признать уровень культурных связей с Бразилией неудовлетворительным. Михаил Швыдкой использовал случай, чтобы исправить положение. Глава Федерального агентства по культуре и кинематографии приехал в Рио-де-Жанейро не только открывать Русский театральный сезон, но и провести переговоры с Антонио Грасси о расширении сотрудничества. В общем, в случае с Бразилией, судя по всему, будет повторена "японская схема" – инициированный Валерием Шадриным и Чеховским фестивалем обмен "театральными сезонами" привел к созданию российско-японского культурного форума и активизации взаимоотношений в других видах искусства.

С Бразилией спецфорумов создавать вроде бы нет нужды: церемоний и двусмысленностей в Южной Америке гораздо меньше, чем на Востоке. Но здесь именно "театральный фундамент" оказался самым надежным: Михаил Швыдкой и Антонио Грасси уже успели договориться, что в 2008 году будут поочередно организованы фестиваль бразильской культуры в России и российской – в Бразилии, каждый по месяцу. Господин Швыдкой заявил, что сотрудничество прежде всего будет развиваться в области современного искусства. Обсуждается план совместного кинопроизводства, в том числе создание документальных фильмов, возможности сотрудничества между двумя художественными биеннале, московской и сан-паульской. "Нам есть чем удивить друг друга",– уверен Михаил Швыдкой. В будущем году удивлять должны сценографы: в рамках все того же Чеховского фестиваля будет организована выставка театральных художников Бразилии, она заедет в Москву по пути с Пражской сценографической квадриеннале. Экономия очевидна, ведь в любых бюджетах на сотрудничество с Бразилией самая дорогая статья – дорога.

к списку новостей